# Overture
この美しくない世の中で、最も美しい童話はいつも悲しい。 |
---|
在这不美好的世上,最美好的童话总是悲伤的。 |
---|
——《银河铁道之夜》 |
---|
这个游戏是我 2022 年大概 10 月到 11 月的时候玩的,也是我玩的第一个 Galgame。说起来,当时为什么要玩 Galgame 呢?不,准确来说我玩的第一个 “视觉小说” 游戏其实是《OPUS: 龙脉常歌》—— 并没有什么名气的台湾制作的全年龄游戏,玩它的原因大概是高考结束后比较无聊,无意发现这个游戏,听说结尾非常好。玩完这个游戏后,我也开始对 Galgame 更加有兴趣了,当然我的时间精力有限,于是我想玩一玩 Galgame 之中最为优秀的作品。于是我浏览论坛和其他人写的评鉴与推荐,也听说了中文 Galgame 圈里流传的所谓 “十二神魔器”、龙骑士的寒蝉与海猫等等作品。最后,选择了这一部电波系的《素晴らしき日々》作为入坑之作,要说理由的话,并非因为它的评价有多优秀,仅仅是因为它的一首曲子 ——《夜の向日葵》。这首曲子我在高三就听过了,听着那 哀而不伤 的旋律,我一直想看看它所衬托的到底是一个怎样的故事。
大一的生活大部分都是卷绩点,高考失利的阴霾一直笼罩着我,即使我从未向任何人说过。后来的有一天,我和另一位朋友聊到 Galgame—— 尽管那时我们都不怎么玩 Galgame 了,我们都玩过这个作品 —— 怀着相似的心境,因为我们都一直笼罩在相似的阴霾里。对那时的我们而言,《素晴らしき日々》是从未有过的体验,是另一个世界。它给予了当时缥缈虚无的我们一个短暂的避难所,沉浸在这个虚无缥缈的故事中。
序章时我还一直觉得很无聊,并且第一次玩还不太能把控速度,以致于花了一个星期才慢慢结束了序章。序章结束后,故事性变强了起来,而后两三天便玩完了全部剩下章节。那几天过的很快,当全部通关后,我还沉浸在故事的余韵里整整一周难以忘怀。
我最喜欢哪一章呢,那当然还是百合线的篇章了。柔弱的文学少女和化学少女互相扶持,SCA 自 先生也很喜欢 “百合”,在《樱之诗》中同样有那么一个百合线的篇章。
至于整个故事,对当时的我而言,还是比较新奇的,而对于三年后的我而言,这个故事已经没有当年的冲击力了。序章的结尾是在致敬《银河铁道之夜》,这也是我后来才知道的。不同章节采用不同的视角,最后还有 “多重人格” 解释这一切,颇有海猫的味道。
全文中大量出现的 “掉书袋”,序章一开始时我还会认真看一看,后来我也变得不耐烦了,能跳则跳地看了。说白了全都是 SCA 自 故作高深的引经据典,恐怕连他自己都不知道自己在写什么东西。他引用了大量哲学的内容,我基本都看不懂,当然也有一些理工科内容的混了进来作了一些略显门外汉的解释让我看得觉得非常可笑。当然,看着这些无意义脚本的我,岂不是同样可笑?而第二章 (卓司视角) 是最为抽象的篇章,最为狂妄的篇章,把所有的合理、所有的理性踩在脚下,坠向了虚无缥缈的终之空。
《夜の向日葵》—— 这首温柔又哀伤的曲子,就是这样一部抽象、狂妄、无意义作品的序幕曲。
# Jabberwocky
# 彷徨う鳥
ボクたちは ただ名ばかりでシャボン玉の様にふくらんでしまった…… そんな空想の恋人に恋いこがれている……。 さぁ、君、取りたまえ。 この空想を、 そして本物に変えるのは君だ。 ボクは恋の嘆きとか書き散らかしたけど……、 彷徨う鳥の留まるのを君は見る事が出来る人なんだ。 さあ、取りたまえ。 実はないだけ雄弁だと…… 君にも分かる日が来るから……。 さあ、取りたまえ。 |
我们的情人不过是随便借个名字,用幻想吹出来的肥皂泡!…… 把信拿去吧,你可以假戏真做。我本来是无病呻吟,漫无目的地吐露爱情,现在这些飘泊无定的鸟儿有地方栖息了。你可以从信里看出来 —— 拿去吧!—— 由于不是出自真心,话就说得格外动听! |
上述片段是游戏中序章高岛引用的《Cyrano de Bergerac》(西哈诺 / 大鼻子情圣) 的片段。Cyrano 多才多艺,但是相貌丑陋 —— 有着一个令自己自卑的硕大的鼻子,却爱上了漂亮的远房表妹 Roxane,出于自卑而无法吐露爱情。Roxane 却爱上了空有英俊外表的 Christian。Cyrano 不忍 Roxane 伤心,帮助 Christian 写情书、讲情话。可以说,Roxane 爱上了一个由 Christian 的皮囊和 Cyrano 灵魂组成的幻想情人。
而之所以要节选这段话出现在游戏里,大概是因为想呼应多重人格的剧情安排 —— 高岛爱上的是卓司的外表和另一个灵魂组成的幻想情人。高岛最后追寻到自己的爱情了么?显然是没有的,她只不过是爱上了一个自己的幻想。游戏中她的视角的篇章是最压抑的,并有两个结局:一个是跳楼自尽的悲惨结局,另一个则是与橘希实香携手共进的百合结局,这也是她最幸福的结局。
“用幻想吹出来的肥皂泡” 是多么虚无缥缈、多么讽刺的描述,追求幻想中的爱情的人,多多少少都像是「彷徨う鳥」寻找一个栖息之地。在这个虚无缥缈的故事中,恋爱同样也是如此虚无缥缈之物。
# The brain is wider than the sky
SCA 自 先生似乎非常喜欢 Emily Dickinson 的这首诗,它多次出现在了《素晴らしき日々》、《樱之诗》、《樱之刻》中:
The brain is wider than the sky, | 我们的头脑比天空更辽阔 |
for put them side by side, | 来,将二者对比着看一看 |
the one the other will contain. | 我们的思维可以轻易将这片广阔的天空完全容纳 |
with ease and you beside. | 然后…… 连你也可以 |
The brain is deeper than the sea, | 我们的头脑比海更深. |
for hold them blue to blue, | 来,将蓝与蓝重叠瞧一瞧 |
the one the other will absorb, | 我们的思维可以完全吸收大海 |
as sponges, buckets do. | 有如海绵吸收桶里的水一般 |
The brain is just the weight of god, | 我们的头脑正好与上帝有着相同的重量 |
for heft them pound to pound, | 来,试试准确地量一量 |
and they will differ if they do, | 若是有所不同,那便是 |
as syllable from sound. | 有如语言和声响的不同 |
# 空気力学
我是剑客,诗人,哲学家,理学家,音乐家,也是空气力学的先驱!我的大脑比这片天空更辽阔! |
---|
SCA 自 先生似乎很向往空气动力学,序章结束时,整个《素晴らしき日々》的 OP 响起,SCA 自叫它《空气力学少女与少年之诗》。他的掉书袋中不乏维特根斯坦 —— 一位原本就读空气动力学专业的哲学家。
空气动力学是什么?是理想、是对陷入疯狂的少年和陷入绝望的少女跳楼自尽的戏谑、是对广阔无垠天空和自由飞翔的向往。
飞翔,是《素晴らしき日々》的 OP 与 ED 中常出现的关键词:
私の空気力学、飛ぶんだ、ただひたすらにね。きっと届くはずさ今。 | 我的空气力学,飞翔吧,一个劲地向前飞翔吧。现在,一定能够到达 | OP: 空気力学少女と少年の詩 |
輝きを失わない空,まだ 果てのない大地を,飛び続けてゆく ナグルファルの船,越えて行くはず。 | 这永不失去光辉的星空,应该也能被仍在无边无际的大地不断翱翔的纳吉尔法之船所飞越而去 | ED: ナグルファルの船上にて |
讽刺的是,游戏中与空气力学最接近的事情就是跳楼了。游戏中的自杀与哲学联想起来,不难让人想起加缪的话:真正的哲学问题只有一个,那就是自杀,判断人生值不值得活,等于回答哲学的根本问题。
# 向日葵
“可是啊,不是说向日葵会一直朝太阳的方向盛开吗?朝夏天的太阳公公盛开,就像光明的象征一样。” |
“向日葵并没有朝太阳盛开哦。” |
“哎?是这样吗?” |
“向日葵追寻太阳,是在花开之前,一旦开花了,就再也不会追着太阳了。” |
上述对话节选自结局 “向日葵の坂道”,是游戏中少数对向日葵这个意向的解释之一。
SCA 自 先生似乎非常喜欢向日葵,从《向日葵の教会と長い夏休み》到《夜の向日葵》,以及《樱之诗》、《樱之刻》中的向日葵画作。向日葵这个意向当然并不少见,但是 SCA 自 似乎一直很喜欢,或者说玩不腻。
夜晚的向日葵,存在的理由又是什么呢? |
---|
命中注定要朝向阳光生长,那夜晚的向日葵们,岂不是很辛苦? |
---|
哈哈,总能忍过去。没有太阳,有一点点星光,一点点希望,活着,就足够了吧。 |
---|
# Finale
向日葵の坂道 |
---|
幼い頃は…… あれほど苦労した道……。 | 在我们还小的时候,这是一条难以攀登的坡道 |
登れないと思い続けた…… | 我一直以为自己爬不上去…… |
あの遠く霞む坂道も今では散歩道程度……。 | 远处那片朦胧的斜坡如今只是一条普通的步行道 |
「うわぁっ」 | “哇哦” |
「すごいきれいっっ」 | “太美丽了” |
「すごい、すごい、空がこんなに大きいっっ」 | “太厉害了,原来天空是如此的辽阔” |
「こんなだったんだな…… この丘の風景って……」 | “原来这座山丘上的风景是这样的” |
「…… そうだな」 | “是啊” |
記憶でも美しかった…… この丘の風景。 | 在我的记忆中,这座山上的风景也是很美的。 |
でもその記憶に劣らず…… 今、この瞬間も美しい。 | 但此刻这里比记忆中还要美丽。 |
ありふれた景色。 | 很平凡的风景。 |
ありふれた世界。 | 很平凡的世界。 |
たぶんずっと、ずっと変わらない風景。 | 大概永远,永远也不会改变的风景。 |
それがとても美しい。 | 如此的美丽。 |
空気力学少女と少年の詩
天使の科学 空気力学 | 天使的科学 空气力学 |
屋上の縁にたち 見下ろす世界は | 从屋顶往下看到的世界 |
消えてなくなる 言葉に溢れてる | 充溢着即将消失的言语 |
さあ 飛び出せ 羽ばたけ 私の翼よ 今 | 那么 飞翔吧 现在立刻展开我的羽翼 |
神様の声 空気力学 | 上帝的声音 空气力学 |
ギリギリの場所に立ち 見上げる世界で | 从摇摇欲坠的地方往上看到的世界 |
生まれた言葉 空を埋め尽くすよ | 是那被新生的言语填满的天空 |
さあ 吐き出せ 世界を 創り直すんだ | 那么 喷涌而出吧 我要重新创造这个世界 |
空の青 水に変わり 溺れる人々 | 天空的蓝 化为水分 淹没了人群 |
世界が沈み 私は輝く翼で | 世界沉没了 我以闪耀的羽翼 |
水を掻き分けて 行くんだ | 越过茫茫水域 向前飞行 |
あなたに届く力で 飛ぶんだ 沈んだ世界を 今 | 向你传递我的力量 现在立刻飞越沉没的世界 |
少女の夢は 空気力学 | 少女的梦便是空气力学 |
好きな人 傍に立ち 見つめていたいの | 想站在心上人的身旁 深情注视着他 |
言葉少なく 空気のように ただ | 言语虽然匮乏 犹如空气般 但是 |
さあ 吐き出せ 勇気を 好きという言葉 | 涌现出来吧 勇气 让她说出爱这个词语 |
だから 今だけは 空気力学少女と少年の詩を 聞かせて | 所以 只是现在也好 让我听听空气力学少女和少年的诗歌吧 |
再生の象徴の魚 | 象征着再生的鱼儿 |
消滅を司る鳥たち | 掌管着灭亡的鸟儿 |
私の空気力学 | 我的空气力学 |
飛ぶんだ ただ ひたすらにね | 飞翔吧 一个劲地向前飞翔吧 |
きっと 届くはずさ 今 | 现在 一定可以到达的 |
ナグルファルの船上にて
世界の果て ナグルファルの, | 在世界尽头 从纳吉尔法的方舟 |
箱船から 見つめる美しき, | 凝望四方的美丽瞳孔中 |
瞳には 廻天の影絵が映る, | 倒映出回天的剪影 |
凍てつく繭が砕けて, | 冻结的缚茧破裂开来 |
産まれる 七つの鳥, | 七只飞鸟破壳而出 |
天球儀の星, | 天球仪中的繁星 |
幾億年の時間模型に, | 化作数亿年的时间沙盘 |
遊ぶ子供の姿を見たならば, | 如若从中窥见 玩耍的孩童的身影 |
輝きを失わない空, | 这永不失去光辉的星空 |
まだ 果てのない大地を, | 应该也能 被仍在无边无际的大地 |
飛び続けてゆく ナグルファルの船, | 不断翱翔的纳吉尔法之船 |
越えて行くはず。 | 所飞越而去 |
最後の海 ナグルファルの, | 最后的大海 在 纳吉尔法的船上 |
船上にて 広げる美しき, | 张开的美丽双臂之中 |
腕の中 廻天の影絵が踊る, | 舞动着回天的剪影 |
凍てつく繭が砕けて, | 冻结的缚茧破裂开来 |
産まれる 七つの知恵, | 七种智慧诞生世间 |
死ぬことすらない, | 连死亡也不复存在的 |
無限回廊世界模型に, | 无限回廊的世界沙盘之中 |
遊ぶ玩具の 姿を見たならば, | 如若看见 任人摆布的玩具 |
輝ける神々の指紋, | 即使被光辉闪耀的众神之指纹 |
その世界地図とらえて, | 囚禁于这世界地图之中 |
凍てつく繭から ナグルファルの船, | 这从冻结的茧中起航的纳吉尔法之船 |
越えて行くはず。 | 应该也能将其飞越而去 |
死ぬことすらない, | 连死亡也不复存在的 |
無限回廊子供模型に, | 无限回廊的孩童沙盘之中 |
踊る音符の 姿を見たならば, | 如若目睹 那些跃动的音符 |
輝ける幾億の星々 その天球儀, | 光辉闪耀的亿万繁星 在那天球仪之中 |
産まれる 飛び続けてゆく, | 孕育而生 而这不断翱翔的 |
ナグルファルの船, | 纳吉尔法之船 |
越えて行くはず。 | 也必定能够飞越而去 |
登れない坂道
登れないと思い続けた あの遠く霞む坂道で | 冥思苦想那无法登上的 遥不可及的朦胧坡道上 |
時が過ぎて変わるもの 感じてる風景たちよ | 时光易逝 感受到的一幕幕风景 |
記憶の美しさよ 変わりゆくこの世界よ遥か | 记忆之美 遥远的变化着的世界 |
価値のあるもの達を 思い出し始める | 有价值之物 在脑海中浮现 |
遥か遠い 下弦の月の暗闇 | 在遥远的彼方 下弦月的黑暗 |
覗くのは ここにある 有り触れた景色なんだ | 窥视着的 是存在于此的 平凡景色 |
死んだ 日常 無価値と思えることも | 死去的 日常 即使也被认为是无价值之物 |
今日 実りある幸い 素晴らしき日々 | 今日 就是结满果实的幸福 美好的每一天 |
登れないと 分かり始めた あの遠く霞む坂道で | 渐渐明了那无法登上的 遥不可及的朦胧坡道上 |
生きる意味を問いかける 残された最後の時間 | 质问生命的意义 最后残留的时光 |
記憶の美しさよ 時の欠片よ 世界よ遥か | 记忆之美 遥远的时间的碎片与世界 |
共にある者達よ 抱いて眠れよ | 共同存在的人们啊 拥抱入眠吧 |
遥か遠い 下弦の月の暗闇 | 在遥远的彼方 下弦月的黑暗 |
沈むのは 大切な有り触れた景色なんだ | 沉沦中的 是平凡却又珍贵的景色 |
生きた日常 無価値と思えたことも | 鲜活的 日常 即便过去认定为无价值之物 |
今日 実りある幸い 素晴らしき日々 | 今日 就是结满果实的幸福 美好的每一天 |
世界の果て 下弦の月の輝き | 世界的尽头 下弦月的光辉 |
神々が包み込む 美しき世界の真理 | 神明们环绕着 美丽世界的真理 |
生きた日常 この約束の土地では | 鲜活的日常 在这片约定的土地上 |
今 実りある幸い 素晴らしき日々 | 现在 就是结满果实的幸福 美好的每一天 |